TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 6:16

Konteks

6:16 As the ark of the Lord entered the City of David, Saul’s daughter Michal looked out the window. When she saw King David leaping and dancing before the Lord, she despised him. 1 

2 Samuel 6:21

Konteks

6:21 David replied to Michal, “It was before the Lord! I was celebrating before the Lord, who chose me over your father and his entire family 2  and appointed me as leader over the Lord’s people Israel.

2 Samuel 9:3

Konteks
9:3 The king asked, “Is there not someone left from Saul’s family, 3  that I may extend God’s kindness to him?” Ziba said to the king, “One of Jonathan’s sons is left; both of his feet are crippled.”

2 Samuel 12:3

Konteks
12:3 But the poor man had nothing except for a little lamb he had acquired. He raised it, and it grew up alongside him and his children. 4  It used to 5  eat his food, 6  drink from his cup, and sleep in his arms. 7  It was just like a daughter to him.

2 Samuel 12:11

Konteks
12:11 This is what the Lord says: ‘I am about to bring disaster on you 8  from inside your own household! 9  Right before your eyes I will take your wives and hand them over to your companion. 10  He will have sexual relations with 11  your wives in broad daylight! 12 

2 Samuel 16:1

Konteks
David Receives Gifts from Ziba

16:1 When David had gone a short way beyond the summit, Ziba the servant of Mephibosheth was there to meet him. He had a couple of donkeys that were saddled, and on them were two hundred loaves of bread, a hundred raisin cakes, a hundred baskets of summer fruit, 13  and a container of wine.

2 Samuel 19:8

Konteks

19:8 So the king got up and sat at the city gate. When all the people were informed that the king was sitting at the city gate, they 14  all came before him.

David Goes Back to Jerusalem

But the Israelite soldiers 15  had all fled to their own homes. 16 

2 Samuel 19:37

Konteks
19:37 Let me 17  return so that I may die in my own city near the grave of my father and my mother. But look, here is your servant Kimham. Let him cross over with my lord the king. Do for him whatever seems appropriate to you.”

2 Samuel 20:22

Konteks

20:22 Then the woman went to all the people with her wise advice and they cut off Sheba’s head and threw it out to Joab. Joab 18  blew the trumpet, and his men 19  dispersed from the city, each going to his own home. 20  Joab returned to the king in Jerusalem.

2 Samuel 21:4

Konteks

21:4 The Gibeonites said to him, “We 21  have no claim to silver or gold from Saul or from his family, 22  nor would we be justified in putting to death anyone in Israel.” David asked, 23  “What then are you asking me to do for you?”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:16]  1 tn The Hebrew text adds “in her heart.” Cf. CEV “she was disgusted (+ with him TEV)”; NLT “was filled with contempt for him”; NCV “she hated him.”

[6:21]  2 tn Heb “all his house”; CEV “anyone else in your family.”

[9:3]  3 tn Heb “house.”

[12:3]  4 tn Heb “his sons.”

[12:3]  5 tn The three Hebrew imperfect verbal forms in this sentence have a customary nuance; they describe past actions that were repeated or typical.

[12:3]  6 tn Heb “from his morsel.”

[12:3]  7 tn Heb “and on his chest [or perhaps, “lap”] it would lay.”

[12:11]  8 tn Heb “raise up against you disaster.”

[12:11]  9 tn Heb “house” (so NAB, NRSV); NCV, TEV, CEV “family.”

[12:11]  10 tn Or “friend.”

[12:11]  11 tn Heb “will lie with” (so NIV, NRSV); TEV “will have intercourse with”; CEV, NLT “will go to bed with.”

[12:11]  12 tn Heb “in the eyes of this sun.”

[16:1]  13 tn Heb “a hundred summer fruit.”

[19:8]  14 tn Heb “all the people.”

[19:8]  15 tn The Hebrew text has simply “Israel” (see 18:16-17).

[19:8]  16 tn Heb “had fled, each to his tent.”

[19:37]  17 tn Heb “your servant.”

[20:22]  18 tn Heb “he”; the referent (Joab) has been specified in the translation for clarity.

[20:22]  19 tn Heb “they”; the referent (Joab’s men) has been specified in the translation for clarity.

[20:22]  20 tn Heb “his tents.”

[21:4]  21 tc The translation follows the Qere and several medieval Hebrew mss in reading לָנוּ (lanu, “to us”) rather than the MT לִי (li, “to me”). But for a contrary opinion see S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 53, 350.

[21:4]  22 tn Heb “house.”

[21:4]  23 tn Heb “and he said”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA